• Добро пожаловать на компьютерный форум Tehnari.ru. Здесь разбираемся с проблемами ПК и ноутбуков: Windows, драйверы, «железо», сборка и апгрейд, софт и безопасность. Форум работает много лет, сейчас он переехал на новый движок, но старые темы и аккаунты мы постарались сохранить максимально аккуратно.

    Форум не связан с магазинами и сервисами – мы ничего не продаём и не даём «рекламу под видом совета». Отвечают обычные участники и модераторы, которые следят за порядком и качеством подсказок.

    Если вы у нас впервые, загляните на страницу о проекте, чтобы узнать больше. Чтобы создавать темы и писать сообщения, сначала зарегистрируйтесь, а затем войдите под своим логином.

    Не знаете, с чего начать? Создайте тему с описанием проблемы – подскажем и при необходимости перенесём её в подходящий раздел.
    Задать вопрос Новые сообщения Как правильно спросить
    Если пришли по ссылке со старого Tehnari.ru – вы на нужном месте, просто продолжайте обсуждение.

Перевод

Silvertaff

Ученик
Почётный участник
Регистрация
1 Янв 2010
Сообщения
203
Реакции
7
Баллы
0
Перевод

Нужен перевод,я конечно перевел большую часть,но мало ли не так.
1)Bridge rectifiers диодные мосты
2)Capacitors конденсаторы
3)Crystals кварцевые резонаторы
4)DIL
5)DIODES диоды
6)FET
7)Heat sinks
8)Jacks
9)PLCC
10)Voltage regulators стабилизаторы напряжения
11)SMD
12)Thyristors,Triacs тиристор
13)Transformators трансформаторы
14)Transistors транзисторы
15)TRIMMER подстроечный электрический конденсатор


Спасибо =)
 
Последнее редактирование:
Напиши хоть что сам перевёл.

1)ректификаторы моста
2)конденсаторы
3)Кристаллы
4)гомотетия
5)диоды
6)FET - федеральный акцизный сбор
7)горячий слив (сток)
8)гнёзда
9), 10), 11) - не знаю переводы
12), 13), 14), 15)- как пишется, так и переводятся
16)регулировка напряжения
 
9) surface mounted device — прибор, монтируемый на поверхность
10)компоненты для поверхносного монтажа
 
Да,так если дословно переводить и я смогу,но насколько я понял Crystals-это кварц,а не кристалл(впринципе одно и то же,но нужно на радио языке),Bridge rectifiers-это диодные мосты,вроде
А точнее кто знает?
 
Если путаешься в переводе, то выложи текст, в состав которого входят эти слова. Насчет кварца, то он по английски так и пишется Quartz.
 
Да там картинки с подписями,щас выложу
 
Вот картинки,качество конешн не очень
 

Вложения

  • 1111.webp
    1111.webp
    10.3 KB · Просмотры: 69
  • 2222.webp
    2222.webp
    19.1 KB · Просмотры: 85
Так, ну кое-что проясняется. FET (п.6) - это Field-Effect Transistor, по-русски "полевой транзистор". PLCC (п.9) - это Plastic Leaded Chip Carrier, вариант корпуса чипа (пластик). Устоявшегося русского перевода не нашел. Heat sinks (7) - буквально "теплоотводы" - думаю, что радиаторы.
 
Назад
Сверху