Сравнительно недавно из украинского в русский язык стала проникать шуточная поговорка о супружеской измене – скакать в гречку. В украинском языке оно известно с начала ХVIII века: « Не скакай у чужу гречку, бо бiда тобi буде». Спрашивается, почему не в горох? И причем тут измена?
Языковед Б. Антоненко-Давидович считает, что это выражение возникло в среде запорожских казаков: «Как известно, вход женщинам в центр военной организации Сечи (Сичевого Коша) был запрещен под страхом смерти. А рядом с Кошем в степи было немало хуторов, где жили женатые казаки с женами и детьми…Эти казаки сеяли гречку, предпочитая ее другим сельскохозяйственным культурам… Вот так вокруг Сечевого Коша постепенно образовались поля, засеянные гречкой. Девушки и легкомысленные молодки из хуторов, не имея в степи более подходящего места, встречались со своими любимыми в гречихе. От этого и произошло выражение «стрибати в гречку». Но вот львовский фразеолог А. Ивченко думает иначе: это выражение связано с моделью «уничтожать растения в чужих угодьях», то есть приносить ущерб чужой семье. А какой ущерб для семьи самый чувствительный? Правильно, супружеская измена. Так что обходите гречишные поля стороной…