• Добро пожаловать на компьютерный форум Tehnari.ru. Здесь разбираемся с проблемами ПК и ноутбуков: Windows, драйверы, «железо», сборка и апгрейд, софт и безопасность. Форум работает много лет, сейчас он переехал на новый движок, но старые темы и аккаунты мы постарались сохранить максимально аккуратно.

    Форум не связан с магазинами и сервисами – мы ничего не продаём и не даём «рекламу под видом совета». Отвечают обычные участники и модераторы, которые следят за порядком и качеством подсказок.

    Если вы у нас впервые, загляните на страницу о форуме и правила – там коротко описано, как задать вопрос так, чтобы быстро получить ответ. Чтобы создавать темы и писать сообщения, сначала зарегистрируйтесь, а затем войдите под своим логином.

    Не знаете, с чего начать? Создайте тему с описанием проблемы – подскажем и при необходимости перенесём её в подходящий раздел.
    Задать вопрос Новые сообщения Как правильно спросить
    Если пришли по старой ссылке со старого Tehnari.ru – вы на нужном месте, просто продолжайте обсуждение.

Перевод файла PDF (сервис-мануала)

  • Автор темы Автор темы YURIJ
  • Дата начала Дата начала

YURIJ

Новые
Регистрация
11 Авг 2009
Сообщения
572
Реакции
1
Баллы
0
Перевод файла PDF (сервис-мануала)

Подскажите какой программой можно перевести на месте текст в таблицах поиска неисправностей в сервис мануале без переноса в гугл переводчик
 

Вложения

Подскажите какой программой можно перевести на месте текст в таблицах поиска неисправностей в сервис мануале без переноса в гугл переводчик
Ваш ПДФ файл содержит текстовый слой, поэтому его можно скопировать, выделяя как ТЕКСТ, и загрузить в программу- переводчик. Я пользуюсь Сократом. Рисунки, конечно, исчезнут, таблицы будут потеряны. Переведённый текст можно скинуть в ВОРД или Блокнот. ПДФ файлы, НЕ содержащие текстовый слой, вначале распознают программой

ABBYY FineReader 11, затем переводить тем, чем располагаете.
 
Контекстный переводчик TranslateIt!. Для получения перевода - просто наведите мышь на слово.
 
Контекстный переводчик TranslateIt!. Для получения перевода - просто наведите мышь на слово.
Сходил по ссылке. Понял следующее- Оффлайн переводчик переводит отдельные слова? Для перевода ТЕКСТА, нужно быть в Сети?
Далее. Повторная установка переводчика ВОЗМОЖНА после окончания действия ключа- декабрь 2019 года? Как осуществляется перевод КАРТИНКИ, ведь вначале всё равно нужно распознать текст? И преимущество программы, находящейся в Сети перед программой, находящейся у себя в компе?
 
Видеть перевод слова, наведя на него курсор, иногда очень удобно. Это позволяет понять смысл написанного, без копипаста текста. Чтобы получить переведённый на другой язык документ, нужно использовать другие инструменты, в частности, упомянутый ABBYY FineReader, который используется не только для распознавания, но и для редактирования документов. Используя его совместно с переводчиком, можно получить переведённый PDF документ, с сохранёнными таблицами и изображениями. Если распознавание текста не требуется, можно использовать любой редактор PDF совместно с переводчиком.
 
Языки иностранные учить надо. И потом - "лет ми спик фром май харт", Мутко ©
 
А надо ли? Что предпочтительнее, хорошо знать иностранные языки или же занимать должность Мутко? :))
 
а вторую нет
 

Вложения

  • 20.pdf
    20.pdf
    62.5 KB · Просмотры: 123
вот исходные файлы почему одну страницу переводит а другую нет?
 

Вложения

Спасибо,и почему все же не перевелся второй файл?
 
Возможно, это следствие ограничений бесплатной версии. У меня нет этой программы, поэтому ничего конкретного сказать не могу.
 
Спасибо,и почему все же не перевелся второй файл?
С упорством, достойным иного, вы пытаете помогающих, не читая их советов. Скачайте на компьютер переводчик, и сможете переводить что угодно, не заходя в Интернет. Переводчиков пруд пруди, есть платные, если они вам нравятся больше. Например, Лингво профессионал. Есть бесплатные. Не вижу особой разницы в качестве перевода.

Одна из причин отказа переводить файл- это отсутствие текстового слоя. Загоните файл в распознаватель текстов, если это так на самом деле.
 
С упорством, достойным иного, вы пытаете помогающих, не читая их советов. Скачайте на компьютер переводчик, и сможете переводить что угодно, не заходя в Интернет. Переводчиков пруд пруди, есть платные, если они вам нравятся больше. Например, Лингво профессионал. Есть бесплатные. Не вижу особой разницы в качестве перевода.
Человек желает иметь программу, которая самостоятельно переводит тот PDF документ, какой ей укажут, а результатом работы программы должен быть тот же PDF документ, но на другом языке. С упорством, достойным иного, пытаетесь уговорить установить на ПК обычный переводчик, в который придётся вставлять текст, скопированный из исходного PDF документа, потом копировать переведённый текст, и снова вставлять в PDF-редактор или другой текстовый редактор, чтобы получить файл с переведённым текстом.
Одна из причин отказа переводить файл- это отсутствие текстового слоя. Загоните файл в распознаватель текстов, если это так на самом деле.
Ничего распознавать не нужно, текстовый слой в исходном файле есть. Можно было бы скачать файлы из 13 поста и убедиться. Я их выложил без упаковки, у Вас же не получается распаковать архив из 10 поста.
Перезалейте файл. Покалеченный, и не открывается.
 
Человек желает иметь программу,....
Да кто ему мешает? Любую задачу можно решать множеством вариантов.

Вариант- собственная переводная программа у себя под подушкой- чем плох? Он дополняет или отрицает другие способы? Меня удивляет то, что не получив нужного результата, человек не пытается использовать другой. Лично у меня такое решалось бы элементарно- вначале, любой ценой получить результат- перевод всего документа, а на досуге- поиск более простого варианта. На будущее.
 
Далее. Иметь выходной документ в виде ПДФ файла- плохое решение. Изуродованный автоматом текст, всё равно придётся приводить на человеком понятный. В Блокноте или Ворде- это просто.
 
Назад
Сверху